Kęstutis Gečas

Autorius

Primityvinimas nėra informacijos sutrumpinimas

Bet kuris komunikatorius dažnai susiduria su poreikiu supaprastinti informaciją taip, kad ji būtų kuo labiau suprantama.

Dažnai naudojamas posakis: „kad kiekvienai bobutei būtų aišku“. Šio veiksmo priežastis ir poreikis yra labai aiškūs – pasaulis tampa vis sudėtingesniu, todėl kiekviena sritis turi vis daugiau specifinės informacijos bei terminų. Jeigu nori apie bet kurią bent kiek specifinę sritį paaiškinti su ja neturėjusiam reikalų, reikia „išversti“ informaciją į jam suprantamą kalbą.

Ir atliekant „vertimą“ daromos šios dvi dažniausios klaidos:

  • „savaime aišku“. Profesionalus tekstas dažniausiai pasižymi tuo, kad jame nėra „background“, mat jį visi žino, o štai „bobutė“ to gali nežinoti, ir atskirais atvejais jai turi būti paaiškinta „nuo Adomo ir Ievos“. Todėl nieko keisto, kad suprimityvinta informacija gali būti ilgesnė nei originali, skirta profesionalams;
  • terminų „vertimas”. Jeigu vietoj „routeris“ parašysite „maršrutizatorius“ arba vietoj „derivatyvas“ – „išvestinis finansinis instrumentas“, nuo to tekstas tikrai netaps labiau suprantamas.

Todėl suprimityvinti tekstą dažnai būna ne ką mažesnis menas ir profesionalumo įrodymas nei naujo sukūrimas.

Gauk naujienas pirmas!

Stebime komunikacijos pasaulio naujienas ir tendencijas. Visa tai pakuojame į mūsų naujienlaiškį. Nori jį gauti? Įrašyk savo el. pašto adresą. Kitkuo pasirūpins INK‘ai.

    Tai įvyko – INK naujienlaiškis jau žino kelią iki tavo pašto dėžutės. Ačiū! Geri darbai grįžta gerais laiškais.